Окончила филологический факультет ЛГУ по специальности богемистика - русистика. Дипломированный знаток антиквариата. Два года занималась в консерватории Ежека в Праге. Публикуется на русском, чешском и других языках. Работала переводчиком, журналистом, преподавателем, гидом. Автор трех учебников, лектор.
Стремление получить удовольствие от еды — важная часть жизни не только гурманов, но и миллионов любителей кулинарии. Вкус (chuť) — одно из пяти чувств (smysl), и для его удовлетворения некоторые люди готовы тратить огромные деньги.
Зрение (zrak) — основное чувство (smysl) человека, главный источник информации об окружающем мире. Поэтому в любом языке много выражений, с ним связанных.
Как мы писали в прошлом номере нашего журнала, в чешском языковом сознании точно зафиксировано представление о том, что человек имеет пять чувств, а «шестое чувство» (šestý smysl) — это интуиция. Среди них и осязание (hmat), или тактильная коммуникация (haptika), хотя по сути это не «чувство», а целый набор важных функций.
Слово обоняние в русском языке этимологически связано со словом вонь (с большей очевидностью это просматривается в глаголах: обонять — о(б)вонять — вонять), причем в древнерусском, как и в современном чешском, оно совсем необязательно должно было означать «неприятный запах».
В русском языке мне очень не хватает слова, которое соответствовало бы чешскому opravář. Opravář — человек, который исправит, отремонтируют все: стиральную машину, кухонную плиту, телевизор — opravář praček / sporáků / televizorů.
Многие не любят ветреную погоду. В китайской традиционной медицине ветру, сухому, холодному, влажному, приписывают даже способность вызывать всевозможные болезни. Однако со словом ветер/vítr связано и немало положительных ассоциаций: представьте себе, что не существовало бы парусников (plachetnice) — кстати, раньше парус называли ветрилом.
Сергей Довлатов однажды написал, что если есть точные науки (по-чешски: exaktní vědy), то должны быть и неточные.
Осень — охотничий сезон. Казалось бы, лексика, связанная с таким древним занятием, как охота, должна быть в русском и чешском схожей, однако словарный запас обоих языков претерпел за века много изменений и на современном этапе существенно разнится, хотя обнаружить общие корни все же можно.
В руки мне случайно попался Сытинский «Общеполезный календарь» за 1908 год. Особенно понравилась страничка «Октябрь» с рисунком и надписью мелким шрифтом: «Первая кочерыжка». А почему бы и нет? Первый снег, первая любовь, первая поездка к морю, первый поцелуй и… первая кочерыжка. На рисунке крестьянка протягивает детям кочерыжку, а те тянут руки, чтобы получить лакомство.
Сказочное заблуждение, приносящее радость,
Нечто вроде любви, надежды и веры,
Море для не умеющих плавать, море для пешеходов,
Море без воды и без прибоя,
Бесконечное море всего, чего бы тебе хотелось.
Йиржи Жачек. Чешское море
«На берегу Молдавы возвышается древняя и неправильно выстроенная столица Богемского Королевства, Прага, обнесенная земляным валом и глубокими рвами. Из примечательностей здесь можно заметить мост, построенный Карлом IV, по обеим сторонам которого стоят 28 изображений святых угодников».
Живущие в Праге, наверное, догадались, что Мокрособаково — это не что иное, как Мокропсы (Mokropsy), поселок на западе от столицы, в настоящее время частично объединенный с городом Черношице (Černošice).