Весна и история Март в Праге — это трепетные белые подснежники, задорные лиловые крокусы и уверенно возвещающие приход весны ярко-желтые кусты золотого дождя. А если к этому вдруг добавится голубое небо без туч, в душе возникает ощущение праздника. С «красными днями календаря» это никак не связано, большинство из нас уже позабыло о Международном женском дне (лично я вспоминаю о нем, когда утром 8 марта не обнаруживаю в онлайне московских друзей, которые пользуются скайпом на работе — наверно, какой-то выходной… ах да, точно!).
— Георгий Фридрихович, хотел бы прежде всего представить вас читателям. Расскажите немного о себе. Как получилось, что вы, академический ученый, заняли высокий пост в дипломатическом ведомстве? В США и Европе переход из университетов и аналитических центров на госслужбу и обратно встречается нередко, но в бывшем СССР и России такого почти не было и нет.
— На самом деле перевод, а не переход из исследовательских центров на госслужбу иногда практиковался и в СССР. Тем более что все такие центры были государственными. В Институте востоковедения АН СССР я занимался изучением японской внешней и внутренней политики, международных отношений на Дальнем Востоке. В середине 1980-х гг. был направлен на работу в посольство СССР в Японии.
8 марта (23 февраля) 1917 года в Петрограде начались беспорядки и массовые волнения, переросшие позднее в бунт военнослужащих запасных батальонов столичного гарнизона и завершившиеся крушением монархической власти в России 15—16 (2—3) марта. Уинстон Черчилль писал: «Ни к одной стране судьба не была так жестока, как к России. Ее корабль пошел ко дну, когда гавань уже была видна. Она уже пережила бурю, когда все обрушилось на нее. Все жертвы были принесены, вся работа завершена. Отчаяние и измена овладели властью, когда задача была уже выполнена». Однако проблема заключалась не только в том, что Февраль вызвал хаос и крушение трехсотлетнего Дома Романовых — петроградская смута в конечном итоге создала условия для возвращения из эмиграции в Россию Владимира Ульянова (Ленина) и для большевистского переворота.
В галерее пражского дворца «Люцерна» 20 февраля организация Post Bellum провела очередную встречу с лидерами демократических партий Чешской Республики. На этот раз гостем был председатель партии TOP 09 Мирослав Калоусек. Дискуссию вел Микулаш Кроупа.
Андрей Сидельников — политэмигрант и общественный деятель, организатор протестных мероприятий против действий российской власти и основатель Международного движения “Говорите громче” в Лондоне, в Прагу приехал по приглашению директора фестиваля «Културус» Антона Литвина. Всего за несколько дней ему удалось познакомиться с красавицей-Прагой, встретится с местной публикой и ответить на несколько вопросов журнала «Русское слово»
Братья по крови. Часто ближайшие родственники (братья или сестры), несмотря на сходные семейные и общественные условия жизни, имеют совершенно разный спектр личностных качеств и непохожие судьбы1. Жизненный путь сыновей Н. П. Вагнера, о которых пойдет речь в этой части статьи, наглядно иллюстрируют этот феномен. Что же было написано на роду трем братьям, появившимся на свет во вполне благополучной семье профессора Н. П. Вагнера с 1862 по 1867 год?
Софья Игнатьевна Богатырева, вдова поэта-переводчика Константина Богатырева, филолог, историк литературы, мемуарист.
«Свободный человек в несвободном мире»
Константин Богатырев (12 марта 1925 — 18 июня 1976)
Родился в Праге, сын тогда еще не знаменитого этнографа и тогда еще не переводчика знаменитого романа о бравом солдате Швейке Петра Богатырева. Крестник Романа Якобсона. Когда Роман Якобсон в 1921-м уехал в Прагу, он вытащил туда Петра Богатырева. Они оба занимались славистикой, преподавали в университете, снимали одну квартиру на двоих, а, женившись, одну — на две семьи, у них останавливался, посещая Прагу, их общий друг Владимир Маяковский. Маленького Костю в таких случаях отправляли, невзирая на неудовольствие его матери, к тетке. Виктор Шкловский в «Zoo» посвятил главу Богатыреву и Якобсону (прочитав в 13 лет эту книгу, я запомнила фамилию «Богатырев» — имя «Якобсон» знала раньше по стихам прочитанного к тому времени Маяковского — не подозревая, что когда-нибудь она станет моей).
Традиционную весеннюю ярмарку, так называемую Матейскую, знают не только пражане, но и все жители страны. Ее любила и любит молодежь, ее с нетерпением ждут дети, а вместе с ними туда, естественно, отправляются и их родители, дедушки и бабушки.
Среди преподавателей Киевской 1-й мужской гимназии А. Поспишил был не единственным чехом. Мы уже упоминали филолога Вячеслава Ивановича Петра, выпускника той же гимназии в г. Градец Кралове, в которой учились и Алоис Поспишил, и Алоис Йирасек. Поспишил и Петр стали славянскими стипендиатами в Историко-филологическом институте, основанном министром просвещения Д. А. Толстым в 1867 году в Санкт-Петербурге для подготовки преподавателей гуманитарных дисциплин. Тогда в России открывалось много классических гимназий, ощущалась нехватка учителей древних языков, а университеты выпускали только 20 таких специалистов в год.
Люди, считающие своим родным языком русский, но живущие многие десятилетия за границей, должны постоянно проверять актуальность своего словарного запаса. Нравится нам это или нет, современное поколение говорит на языке, существенно отличающемся от того, который привыкли использовать мы, рожденные в прошлом веке.
Этот разрыв сегодня настолько огромен, что и живущие всю жизнь в России представители старшего поколения нередко чувствуют себя дома иностранцами, и часто внуки служат им переводчиками с языка рекламы и техники на общеупотребительный русский. Думаю, не стоит стремиться быть современным любой ценой, многие слова, широко употребляющиеся в современной России, я никогда не произнесу, даже прекрасно понимая их значение (причем я не имею в виду ненормативную лексику). Еще с социалистических времен я не «беру» молоко в магазине, а покупаю, хожу в университет, а не в «универ», в автобусе мне продают билет, а не «обилечивают».
Люди, считающие своим родным языком русский, но живущие многие десятилетия за границей, должны постоянно проверять актуальность своего словарного запаса. Нравится нам это или нет, современное поколение говорит на языке, существенно отличающемся от того, который привыкли использовать мы, рожденные в прошлом веке.
Этот разрыв сегодня настолько огромен, что и живущие всю жизнь в России представители старшего поколения нередко чувствуют себя дома иностранцами, и часто внуки служат им переводчиками с языка рекламы и техники на общеупотребительный русский. Думаю, не стоит стремиться быть современным любой ценой, многие слова, широко употребляющиеся в современной России, я никогда не произнесу, даже прекрасно понимая их значение (причем я не имею в виду ненормативную лексику). Еще с социалистических времен я не «беру» молоко в магазине, а покупаю, хожу в университет, а не в «универ», в автобусе мне продают билет, а не «обилечивают».
Слово «феминизм» нередко произносят с оттенком пренебрежения не только мужчины, но и многие женщины — и при этом ежедневно пользуются правами, которые отстаивали Симона де Бовуар, Роза Люксембург, Кейт Миллет и их последовательницы. Сегодня женщины стоят у руля политики в девяти странах: в Германии, Австралии, Бразилии, Либерии, Литве, Финляндии, Коста-Рике, Аргентине и Киргизии. Пост главы государства в разное время они занимали в 35 государствах, 17 % министерских должностей в мире принадлежат им. В трех странах — Бутане, Бренее, Саудовской Аравии — женщины лишены избирательного права.
В кафе «Славия», из окон которого открывается вид на Влтаву, Пражский Град, Малу Страну и Национальный театр, издавна собирались интеллектуалы, актеры и политики. Захаживали сюда братья Чапеки и поэт Витезслав Незвал. В те времена кафе напоминало библиотечный зал: посетители пользовались возможностью почитать за столиком журналы, купить которые им было не по карману. Будущий лауреат Нобелевской премии по литературе Ярослав Сейферт писал здесь стихи (одно из них так и называется — Kavárna Slavie), Йиржи Гросманн — рассказы, а Йиржи Шлитр — песни.
В марте в Доме национальных меньшинств состоялась премьера новой постановки молодежного театра «Красный сарафан». Режиссер Ирина Андреева хотела выбрать для молодежного театра современную пьесу. Предложения были разные, рассматривались произведения русской литературы ХХ века. Но потом, задав в поисковике «современная русская драматургия», случайно нашли «Невероятные приключения Юли и Наташи» — своеобразную «женскую» вариацию на фаустовскую тему. Большую часть труппы на тот момент составляли именно девушки, и пьеса была утверждена без долгих раздумий.
27 февраля на Ольшанском кладбище мы прощались с чудесным человеком, педагогом и ученым, доцентом, доктором наук Владимиром Ивановичем Крестовским. Он был прекрасным другом, мужем, отцом и дедом. К сожалению, не всем его друзьям возраст и состояние здоровья позволили приехать в этот день на Ольшаны.
Публичное заявление грантовой комиссии Программы по распространению и получению информации на языках национальных меньшинств. Мы испытываем большую озабоченностью и обеспокоенность в связи с усилением в Чешской Республике проявлений этнической, расовой и религиозной нетерпимости, которая заражает собой все большую часть общества. От проявлений ненависти, которые пока еще носят преимущественно словесный характер, в последнее время в нашей стране страдает все больше людей иного этнического происхождения, сексуальной ориентации или религиозных убеждений. Печально и неприемлемо, что разжиганию ксенофобии потворствует ряд политических деятелей нашей страны, в том числе высшие должностные лица.