В декабрьском номере мы говорили о некоторых символах зимних праздников, типичных для чешской культуры, но упомянули далеко не все. Еще один персонаж, неразрывно связанный с этой волшебной порой, называется trpaslík — гном.
Зимнее время в чешских землях традиционно начиналось с первым снегом, причем ожидался он 11 ноября, когда приезжает Martin na bílém koni (Мартин на белом коне). День святого Мартина отмечают и сегодня: готовят традиционную калорийную, подходящую для холодного времени пищу (гуся с кнедликами), пьют красное и белое молодое Сватомартинское вино, едят печенье, получившее название сватомартинские рогалики.
Это выражение я услышала в раннем детстве, при этом употребленное в самом буквальном значении: на шерстяной желтый свитер было посажено пятно, я предложила его выкрасить (видела процесс окрашивания тканей у родственников), но получила отказ в категоричной форме.
Принято считать, что основных чувств (smysl) у человека пять. В действительности же их значительно больше, о чем мы писали в начале нашей серии.
Задуматься о том, насколько по-разному люди воспринимают звуковую информацию, мне пришлось в весьма зрелом возрасте. Один мой знакомый, музыкант, настолько плохо переносил посторонние звуки, страдая от уличных шумов, скрипов и сирен, что я даже начала сомневаться в его душевном здоровье.
Стремление получить удовольствие от еды — важная часть жизни не только гурманов, но и миллионов любителей кулинарии. Вкус (chuť) — одно из пяти чувств (smysl), и для его удовлетворения некоторые люди готовы тратить огромные деньги.
Зрение (zrak) — основное чувство (smysl) человека, главный источник информации об окружающем мире. Поэтому в любом языке много выражений, с ним связанных.
Как мы писали в прошлом номере нашего журнала, в чешском языковом сознании точно зафиксировано представление о том, что человек имеет пять чувств, а «шестое чувство» (šestý smysl) — это интуиция. Среди них и осязание (hmat), или тактильная коммуникация (haptika), хотя по сути это не «чувство», а целый набор важных функций.
Слово обоняние в русском языке этимологически связано со словом вонь (с большей очевидностью это просматривается в глаголах: обонять — о(б)вонять — вонять), причем в древнерусском, как и в современном чешском, оно совсем необязательно должно было означать «неприятный запах».
В русском языке мне очень не хватает слова, которое соответствовало бы чешскому opravář. Opravář — человек, который исправит, отремонтируют все: стиральную машину, кухонную плиту, телевизор — opravář praček / sporáků / televizorů.
Многие не любят ветреную погоду. В китайской традиционной медицине ветру, сухому, холодному, влажному, приписывают даже способность вызывать всевозможные болезни. Однако со словом ветер/vítr связано и немало положительных ассоциаций: представьте себе, что не существовало бы парусников (plachetnice) — кстати, раньше парус называли ветрилом.
Сергей Довлатов однажды написал, что если есть точные науки (по-чешски: exaktní vědy), то должны быть и неточные.