С классическим романом Гончарова и его героями чешские зрители знакомятся не в первый раз: спектакль в постановке Мирослава Кробота долгие годы шел в театре Dejvické divadlo, за основу был взят наиболее распространенный, «канонический» перевод Прокопа Восковца. Постановка в Divadlo v Dlouhé была сделана известным режиссером и художественным руководителем театра Ганой Бурешовой, которая на этот раз использовала перевод Либора Дворжака.
Главную роль в спектакле исполняет актер Городского театра Брно Михал Истеник, уже не раз участвовавший в постановках русской классики и даже получивший в 2014 году премию «Талия» за роль Чичикова в спектакле по поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души» (также в интерпретации Ганы Бурешовой).
Стоит отметить актерскую игру Томаша Турека и его точное попадание в образ слуги Захара. Пожалуй, ему лучше всех удалось вписаться в атмосферу сонного и запущенного жилища, иногда нарушая ее ироничными комментариями, обращенными то к самому Обломову, то к его гостям.
Еще одна несомненная актерская удача — роль Агафьи Пшеницыной в исполнении Евы Гацуровой. Ее Агафья стала воплощением простой женщины, увлеченной домашними хлопотами, спокойной и не заботящейся о высоких идеалах, которыми живет Ольга Ильинская.
С первых минут действия кажется, что нас ждет еще одна вполне традиционная театральная интерпретация знаменитого романа. И впечатление это не обманывает, из общего ряда выбиваются только не всегда соответствующие эпохе костюмы (к примеру, у Штольца). В целом режиссер Гана Бурешова не пытается выйти за рамки классической постановки.
Весь спектакль проходит в одних и тех же декорациях, а актеры исполняют несколько ролей: главные и второстепенные. Переход от действия к действию обозначен лишь светом или музыкой; пожалуй, это единственная более или менее «новаторская» черта спектакля.
В начале первого акта перед глазами оживает знакомый читателю романа образ русского барина Ильи Ильича Обломова, будто бы сросшегося и со своим диваном, и с халатом. Атмосфера неги и безделья наполняет все вокруг. Но как только поклонник творчества Гончарова уже готов поддаться очарованию обломовщины в самом сладостном ее виде, исполнитель главной роли Михал Истеник начинает торопиться, и в этой спешке пройдет оставшаяся часть спектакля. Несмотря на внешнее соответствие образу, Истеник придал Обломову чрезмерную резкость движений, излишнюю подвижность и живость, порой переходящую в нервическое, перевозбужденное состояние. Илья Ильич не торопится жить, не торопится действовать, но его жесты и мимика говорят об обратном. А потому перемены в поведении влюбленного в Ольгу Обломова почти не заметны, нет явного перехода из одного состояния в другое.
Такое нарочито карикатурное поведение Обломова порождает главный и самый значительный недостаток постановки — Илья Ильич выглядит комическим персонажем. Акценты несколько смещены: тема «обломовщины» перешла из плоскости глубокой психологической драмы в плоскость комедии. Зритель уже не пытается разгадать, в чем же кроется причина такого образа жизни героя, в чем его трагедия — он увлеченно следит за развитием сюжета и весело смеется над тем, как Обломов в очередной раз нелепо запнулся.
Сами Бурешова и Истеник признались, что с романом Гончарова познакомились незадолго до начала работы над спектаклем. Быть может, именно это повлияло на несколько непривычное для нас восприятие героев. А может, в нас лишь говорит вечная русская настороженность и недоверие к иностранным интерпретациям русской классической литературы?