Краткое содержание вечера было описано так: «От экспериментов с визуальностью в историческом авангарде к визуальной поэзии второй половины ХХ века. Звучарность как необходимое условие существования поэзии. Поэтический текст как партитура. С примерами из Велимира Хлебникова, Алексея Крученых, Владимира Маяковского, Василия Каменского, Алексея Чичерина, Александра Туфанова, Владимира Казакова, Ры Никоновой, Елизаветы Мнацакановой и других. Поэт и лингво-артист представит также свою поэзию как звучащую материю, родственную музыке. В присутствии зрителей поэт фактически пересоздает написанный ранее текст. Слово переходит в музыку, рождается особый вид искусства — СЛОВОМУЗЫКА».
Интригующе, не правда ли? Все становится на свои места, если знать имя выступавшего. Это Сергей Бирюков, поэт, переводчик, перформер, филолог и культуролог, историк и теоретик авангарда, доктор культурологии, основатель и президент Международной Академии Зауми.
Известный чешский специалист по авангарду Томаш Гланц так говорит о нем: «На первом месте в исследовании связи поэзии с изобразительным искусством — Сергей Бирюков, которого я очень давно и очень сильно люблю. Я упоминаю Бирюкова еще и потому, что, мне кажется, его личность, его работа генерируют один очень важный вопрос — что вообще к авангарду относится? Бирюков, во-первых, замечательный историк авангарда и человек, который интерпретирует отдельные стихотворения авангардистов. Во-вторых, он крупнейший исследователь».
Творчество Сергея Бирюкова делится на два взаимодополняющих направления: собственно поэзию и исследования, связанные с русским авангардом. Он является автором 18 книг стихов, в том числе: «Муза зауми» (Тамбов, 1991), «Звуковые соответствия» (Москва, 1997), «Ja ja, Da da...» (Leipzig, 2004, на русском и немецком, 2-е изд. 2012), «Звучарь» (Нью-Йорк, 2004), «Sphinx» (Madrid, на русском и испанском, 2009), «Человек в разрезе» (Берлин, 2010), «Звучарность» (Москва, 2013), сборника эссе «Встречи на авеню Айги» (Paris, 2009), а также целого ряда теоретических работ: «Зевгма. Русская поэзия от маньеризма до постмодернизма» (Москва, 1994), «Теория и практика русского поэтического авангарда» (Тамбов, 1998), «Поэзия русского авангарда» (Москва, 2001), «Року укор. Поэтические начала» (Москва, 2003), «Амплитуда авангарда» (Москва, 2014). Стихотворения поэта переведены на 25 языков.
Сергей Бирюков уже много лет выступает как популяризатор этого литературного направления, в 1993—1998 гг. он организовал в Тамбове целую серию международных фестивалей, посвященных историческому и современному авангарду, а после участвовал в проведении конференций и чтений по экспериментальной поэзии в Москве, Самаре, Саратове, Берлине, Генте.
С 1998 года Сергей Бирюков живет в Германии, в Галле, где преподает в Университете Мартина Лютера. Там же, в Галле, он создал в 2001 году студенческий авангардный театр DADAZ, который осуществил десятки постановок на русском, немецком, польском, сербском языках.
В общем, Прагу посетил необычный гость. Первая часть выступления была посвящена истории авангардной поэзии, Сергей Бирюков читал стихи Василия Каменского и Велимира Хлебникова, Давида Бурлюка и Елизаветы Мнацакановой. Причем не только читал, но и показывал — а зрители пытались разгадать, какой смысл вложили в свои визуальные произведения авторы. Во второй половине вечера поэт представлял свои стихи, читал в уникальной авторской манере, и это, пожалуй, было самым сильным впечатлением — шаманское, завораживающее чтение… Некоторые из зрителей уже бывали на выступлениях Бирюкова в России и, узнав о том, что он впервые приехал в Прагу, пришли, чтобы услышать его снова.
Обещанным сюрпризом стало награждение автора этих строк «Международной Отметиной имени отца русского футуризма Давида Бурлюка» — наградой, которую Сергей Бирюков присуждает с 1990 года поэтам, продолжающим традиции футуризма, и исследователям русского авангарда. Среди лауреатов Отметины поэты Геннадий Айги, Андрей Вознесенский, Константин Кедров, Ры Никонова, Маргарита Аль, исследователи Александр Парнис и Джеральд Янечек.
Наверное, было бы неправильным заканчивать очерк о выступлении поэта, не представив читателю его творения. Подборка стихов завершается радиопьесой.
Общее языкознание
Франц Бопп глядит в окно,
он видит в нем Соссюра,
Соссюр идет в кино,
где Гумбольдт ждет давно.
Петух-широкохвост,
как будто на смех курам
над фонологией клюет
жемчужное зерно.
Князь Трубецкой, зачем
ваш вывод так поспешен? —
спирантов век еще
совсем не предрешен.
Но звук еще живой
за горлышко подвешен,
и в Данию бредет
из Праги Якобсон.
Франц Бопп глядит в окно,
чтоб видеть Якобсона,
но слишком едок дым,
и кончилось кино.
***
Стихи, вы уже закончились или еще есть
Возможность
Или еще есть воз
Или еще можность весть воз
Или еще жность зов сов
Или еще ность
Или еще ость
Или еще сть
Или еще ть
Или еще Ь (или нулевая фонема)
Или еще зов или воз
***
Тютчев
Чуть-чуть
Туч тюч
Тут и тут
Тют
Чев
Мысль изреченная есть ложь
Мысль изреченная есть вошь
Мысль изреченная есть тож
Мысль изреченная есть тож
Мысль изреченная есть что ж
Мысль из(реченная) ни что ж
Мысль из-реч-енная есть нож
Веч тют
Весь тут
Туч чуть
Чутев
Чутчев
Чев туч чев
Веч чев чуть
тюююютчееев
***
Поиск вопроса и ответа
1. Вы находитесь у себя дома. Отвечайте быстро, где вы находитесь?
2. Вы ставите меня в тупик. Я не знаю, как ответить на этот вопрос.
1. Хорошо, где вы находитесь, когда находитесь у себя дома?
2. Боже мой! Я не нахожусь, что ответить. Попробуйте задать вопрос иначе.
1. Так-так-так. Где вы дома находитесь, когда находитесь дома?
2. Извините, я совершенно не могу понять, где я нахожусь или где я должен найтись. Где я должен отыскаться?
1. Когда вы находитесь, то где вы дома?
2. Я нахожусь, я почти нашелся. Я здесь — рядом.
1. Нет, вы неверно поняли формулировку. Вы должны объяснить мне ваше нахождение в то время, как вы находитесь.
2. А, вот, наконец, я понял, что я должен найти то место, где я нахожусь, но для этого я должен уйти из прежнего места, где я находился.