Вертепы обычно украшаются надписью: Pokoj lidem dobré vůle. К этим словам привыкли, и не каждый знает, что изречение представляет собой вторую часть цитаты из Евангелия (Лк. 2:14), которая полностью в чешском переводе звучит так: Sláva Bohu na výsosti / výsostech a na zemi pokoj lidem dobré vůle. Эти слова в чешском языке постепенно приобрели более общее значение: мир хорошим людям, мир людям на земле.
Переводы и переложения Библии на русский и чешский делались в течение веков много раз, и редактировались они на основе греческих, латинских, древнееврейских, арамейских и прочих текстов, поэтому вариантов каждой строки в разных изданиях и рукописях можно найти очень много. Некоторые переводы канонизировали, потом запрещали, переписывали и переделывали. В России, кроме того, использовались варианты на двух языках, русском и церковнославянском, напр., Слава Богу в вышине небес! А на земле мир людям, к которым он благоволит; Слава Богу в вышних, а на земле мир, в человецех благоволение. Как видно, даже эти два варианта значительно отличаются по смыслу: если в первом мира заслуживают лишь избранники, то во втором идея мира распространяется на всех людей, а идея благоволения выражена отдельно.
Перевод на индоевропейские языки первоначального древнееврейского текста Евангелия вообще представляет собой сложную задачу, потому что в источнике нет слова Бог, но без него перевод обойтись не может. Как бы то ни было, чешский текст дальше от оригинала, но даже в такой не вполне аутентичной форме он стал афоризмом, без которого и атеистическое чешское общество вряд ли сможет себе представить Рождество в его традиционном и современном понимании.
Итак, мы установили, что в данном случае чешское pokoj переводится как мир. Но почему? Ведь в чешском существует слово mír…
Можно привести примеры схожих чешских и русских выражений, где mír и pokoj не взаимозаменяемы: nech ho na pokoji (оставь его в покое); nenechá tě na pokoji (он покоя тебе не даст). Однако в другом контексте они употребляются как синонимы: jdi v míru; jdi / odejdi v pokoji (иди с миром) — это, надо сказать, случаи не очень частые, данный пример тоже связан с библейской традицией, в обычной жизни такая конструкция казалась бы странной.
Синонимами слова pokoj в чешском языке являются stav nerušenosti, klid, poklid, ticho, pohoda, vyrovnanost, антонимами — neklid, ruch, rušnost, těkavost, rozrušenost. А mír, скорее, употребляется как антоним слова válka (война). Конечно, на выражения, имеющие характер фразеологизмов, типа klid a mír (тишина и покой; ср. также: тишь да гладь да божья благодать), это не распространяется. И в русском языке, несмотря на близость слов покой и мир, они не всегда взаимозаменяемы.
Слово pokoj в настоящее время имеет и значение комната, помещение. Раньше оно было связано с понятием тишины, защищенности личного пространства, но сегодня настолько отошло от своего источника, что стало омонимом, превратившись в нейтральное слово, лишенное какой-либо стилистической окраски.
В чешской литературе вплоть до середины прошлого века встречаются и другие слова для обозначения отдельного жилого помещения: komnata (сегодня употребляется редко, обычно для больших богатых залов), světnice (ср. светелка), заимствованное из немецкого cimra (только с пренебрежительным оттенком, хотя немецкий источник не несет никакой эмоциональной нагрузки). Отметим пейоративные выражения kvelb и krcál, нейтральное и востребованное сегодня místnost, а также kout (букв. угол, но может означать и отдельное небольшое помещение или помещение без дверей — kuchyňský kout), kamrlík и некоторые другие.
Вернемся, однако, к евангельскому изречению, с которого начали. Что же такое добрая воля? В Библии, несмотря на утверждение предопределенности человеческой судьбы, неоднократно подчеркивается свободная воля, т. е. возможность выбора, а отсюда и ответственность человека за свои действия. В таком случае добрая воля может означать правильный, с точки зрения морали, поступок. Добровольность, таким образом, это не только поступок без принуждения, по своему выбору, но и правильное человеколюбивое деяние.
Слов сложной конструкции с корнем добро- можно найти в русском и чешском много: dobročinný (благотворительный, харитативный), dobrozdání (подтверждение, разрешение, получение «добра»)... Так что добрая, хорошая воля в современном
понимании — это позиция, которую каждый нормальный человек желал бы видеть у других по отношению к себе.
Некоторые русско-чешские омонимические пары могут весьма расходиться по значению, например, успокоить (утешить) и uspokojit (удовлетворить). Pokoj (покой) же вообще не означает бездеятельности. Это может быть состояние спокойной созерцательности, то особое чувство, возникающее, скажем, когда мы смотрим на картину И. Левитана «Над вечным покоем». Конечно, упокоиться в русском языке означает умереть, стать покойником, но не к такому покою стремится человек, читающий из года в год: Gloria et in terra pax hominibus bonae voluntatis — Sláva na výsostech Bohu a na zemi pokoj lidem dobré vůle. Если же исходить из древнееврейского источника, а не латыни или греческого перевода, то текст можно переложить на современный нам русский так: Слава небесам, покой (всем) людям, и пусть они будут людьми доброй воли (т. е. хорошими и любимыми богом). И это, думается, неплохое пожелание — причем не только на Рождество.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Navalis в Праге в честь св. Яна Непомуцкого
Navalis в Праге в честь св. Яна Непомуцкого
теги: новости, 2024
14 и 15 мая в честь святого Иоанна (Яна) Непомуцкого, покровителя всех, связанных с водой, отмечается старинный праздник Navalis. В эти дни в Прагу съезжаются паломники со всех уголков мира, чтобы почтить память этого свято...
Памятная церемония на Ольшанском кладбище
Памятная церемония на Ольшанском кладбище
теги: новости, 2024
11 мая на Ольшанском кладбище у стены православного храма, на которой установлена мемориальная доска эмигрантам из бывшей российской империи Обществом "Они были первыми", состоялась памятная церемония. Собравшиеся почтили память ...
Мероприятия памяти воинов РОА
Мероприятия памяти воинов РОА
теги: новости, 2024
5 мая на православном Ольшанском кладбище прошла церемония возложения цветов к мемориалу воинам РОА погибшим во время Пражского восстания. В церемонии приняли участие представители общественной организации " Русская традиция", деп...
Награда «Книга года Magnesia Litera» вручена русистке Алене Махониной
Награда «Книга года Magnesia Litera» вручена русистке Алене Махониной
теги: новости, 2024
Награду «Книга года Magnesia Litera» получила в этом году писательница-русистка Алена Махонина «Гелла». В своей книге автор размышляет о судьбе Елены Фришеровой, чехословацкой еврейки, ставшей героиней классического документально...
Второй номер журнала " Русское слово" вышел из печати
Второй номер журнала " Русское слово" вышел из печати
теги: новости, 2024
Уважаемые подписчики и читатели журнала "Русское слово"! Второй номер журнала за 2024 год вышел из печати! При получении тиража журнал будет разослан подписчикам и поступит в свободную продажу. Напоминаем вам что на журнал за 2...
Выставка Анны Скорко и Виктора Мандзюка в ДНМ
Выставка Анны Скорко и Виктора Мандзюка в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств состоялись две выставки: 1 апреля свои работы представила творческая супружеская пара Анна Скорко и Виктор Мандзюк. Написаны их работы в разных стилях, в разных техниках и манерах, но большинство из ...
Ретропоезд Общества чехословацких легионеров снова в пути
Ретропоезд Общества чехословацких легионеров снова в пути
теги: 2024, новости
Очередной сезон открыл ретро-поезд Общества чехословацких легионеров. Первой его остановкой станет железнодорожная станция Местец Кралове Поезд «Легионер» в Местце-Кралове будет доступен для широкой публики бесплатно со 2 го по 7...
Презентация книги Е.Деменка "Место силы"
Презентация книги Е.Деменка "Место силы"
теги: новости, 2024
В Пражском книжном клубе 13 марта с. г. состоялась презентация вышедшей в конце 2023 года в Киеве книги Евгения Деменка "Место силы. Пятнадцать эссе и одна повесть". "Место силы" - это сборник философских и культурологических эсс...