В первое воскресенье Адвента на столе появляется венок с четырьмя свечами, их зажигают по одной каждое воскресенье. Все недели связаны с определенной символикой, но потому, что наша статья скорее призвана рассказать не о традициях, а о языковой стороне Рождества, начнем с самого начала.
Слово Vánoce (Рождество) считается заимствованием из немецкого (Weihnachten), что значит «святые ночи». Прилагательное, образованное от этого слова (vánoční) встречается во многих словосочетаниях, связанных с праздником Рождества. Это и vánoční cukroví (буквально «рождественские кондитерские изделия», обозначение всех многочисленных сортов специального печенья, которое печется заранее, потом оно должно отлежаться и стать мягким), vánoční kapr (рождественский карп — первоначально еда бедноты, людей, у которых не было денег на дорогостоящее мясо), vánoční dekorace (рождественские украшения, елочные игрушки) и, наконец, vánočka, т.е. специальная сладкая плетенка. Что касается последнего изделия, то его сегодня продают почти круглый год, но надо сказать, что домашнее изготовление значительно отличается от «казенного», домашняя булка долго не черствеет, источает замечательный аромат, но для удачной выпечки нужно определенное умение и опыт. Vánočka иногда называется словом štědrovka, в диалектах существуют такие наименования как štědrůvka, štědrovačka, štědračka, štědrovnice и т. п.
К рождественскому столу принято подавать картофельный салат (bramborový salát), похожий на наш традиционный салат оливье. В семьях, придерживающихся традиций, иногда подают блюдо, называемое kuba — это, как правило, еда, изготовленная из перловой крупы и грибов, но местные различия могут значительно повлиять на варианты рецептов… Что же касается сладкого, то кроме печенья (тут каждый вид может нести свое название, вроде pracny, vosí hnízda, indiánky, pusinky и т. д.) обычно подают и яблочный пирог из слоеного теста, который все называют štrůdl (слово немецкого происхождения), но в магазинах на изделии вы найдете этикетку с надписью jablkový závin, как того требует литературная норма. Рождественское время связано и с выпечкой пряников. Пряники служат не только в качестве украшения елки (stromeček, vánoční stromeček) — впрочем, этой «елкой» может быть уже не одно десятилетие и сосна, и другое вечнозеленое дерево. Многие хозяйки часто пекут пряничные домики (perníková chaloupka), которые могу быть использованы как украшение и дополнение к столу.
Некоторые дни перед Рождеством связаны с определенным святым, и сегодня, несмотря на повальный атеизм, эти дни продолжают нести имя своего покровителя, т. к. с ними связаны народные традиции, соблюдающиеся в той или иной мере до сих пор. Например, 4 декабря — это день св. Варвары (Barbora). В этот день полагается срезать веточки фруктовых деревьев, как правило, яблони или черешни, ставить их в теплую воду, и к Рождеству должны появиться цветочки. 6 декабря — это день св. Николая (Mikuláš). В этот день дети получают маленькие подарочки, на улице появляется троица — ангел, черт и сам Микулаш. Поэтому прилагательное mikulášský обычно связано с такими словами как «рынок», «празднование» и т. п. (mikulášský trh, mikulášská slavnost).
24 декабря называется Štědrý den. В старину в этот день кончался длинный пост, (сегодня если и постятся, то обычно очень недолго), но в день праздника с утра разрешалось есть очень немного или соблюдать абсолютный пост, — верили, что, кто не будет есть до вечера, увидит золотого поросенка (zlaté prasátko). В этот день раздавали подарки, которые иногда называют словом (vánoční) nadílka.
Следующий день, 25 декабря, называется Boží hod vánoční, a 26 декабря — это день св. Стефания (Štěpán), 31 декабря — день св. Сильвестра (Silvestr), поэтому до сих пор можно часто слышать фразы типа Bylo to na Štěpána. Kde slavíš Silvestra? и т.п.
Однако самым типичным символом Рождества в Чехии, наверное, является Рождественский вертеп. Слово «вертеп» сегодня в русском языке имеет много значений, но первоначально это старославянское слово обозначало пещеру. Позднее пещера была связана с рождественской сценой, еще позднее — с представлениями сцены рождества живыми актерами и объемным изображением, фигурками, изготовленными из самых различных материалов. В православной церкви скульптура не поощрялась, поэтому эта традиция большого распространения не получила. Сегодня вертеп по-чешски называют или словом betlém (первоначально Betlém, т. е. Вифлеем) или словом jesličky, т.е. ясельки (в значении —кормушка для скота, в которую, по преданию, был положен младенец Иисус). Именно в таком значении слово «вертеп» встречается в стихотворении Б. Пастернака «Рождественская звезда»: «…И холодно было Младенцу в вертепе На склоне холма». Однако из-за того, что то же слово может по-русски обозначать и народный кукольный театр, и притон, и убогое жилище, из-за того, что ассоциируется со словосочетанием «вертеп разбойников», оно никогда не сможет передать ту рождественскую атмосферу, которую имеет однозначное чешское наименование.
Для тех, кто еще только начинает учить чешский, заметим, что русское слово «младенец» переводим на чешский как dítě, ведь чешское слово mládenec обозначает взрослого мужчину, молодого человека.
28 декабря — это день избиения младенцев (svátek mláďátek, památka mláďátek): по легенде, царь Ирод (Herodes) дал приказ убить всех детей до двух лет, потому что ему сообщили о рождении Мессии (Mesiáš).
Рождественские и новогодние праздники завершаются днем 6 января, который называется Tři králové (три волхва). По-чешски имена волхвов звучат так: Kašpar, Melichar и Baltazar. Сегодня дети, одетые волхвами, часто ходят колядовать, получают подарки, а потом пишут над дверью дома, который они посетили, K + M + В и год. Считается, что надпись символизирует первые латинские буквы имен волхвов, однако традиция эта настолько древняя, что, видимо, в течение веков расшифровка много раз менялась. В любом случае, надпись, сделанную специальным мелом, не полагается стирать до следующего Рождества, т. к. она охраняет дом от посягательства злых сил.
Пожалуй, самой новой традицией Рождества стала раздача Вифлеемского огня (Betlémské světlo). Огонь, зажженный в Вифлееме, передается скаутами из страны в страну, а в Чехию он попадает из Вены в третье воскресенье Адвента. Люди зажигают принесенные свечи от этого огня и несут его себе домой.
Наверное, уже излишне добавлять, что в Чехии подарки раздает младенец Христос (Ježíšek). Помню, что когда я много лет назад обучала детей в детском саду английскому и пыталась разучивать с ними что-то связанное с Санта Клаусом, один четырехлетний мальчуган заявил мне решительно, что никакого Санта Клауса нет, что он лично доподлинно знает, что свои подарки получит от Ежишка…