Помню общее потрясение, испытанное после чтения поэмы «Труба» (см. «Русское слово» № 2/2013). На минуту в комнате воцарилась гробовая тишина. Кто-то со вздохом задумчиво произнес: «Ничего не меняется…» Всех за столом волновала одна тема — вторжение в Чехословакию. Герман Борисович вспомнил о давней дружбе с чешской девушкой по имени Ружена: она училась с ним на одном курсе филфака, а потом вернулась на родину, и с тех пор они больше не встречались. «В память о ней я вчера сочинил стихотворение, — сказал отец. — Вот послушайте...»
РУЖЕНЕ
В отеле «Метрополе»,
под мухой, в час ночной —
чего мы намололи
на мельнице ручной?
Все помнить обреченный —
припомнить не могу:
чему же муж ученый
учил нас в МГУ?
Все помнить обреченный
на долгие года —
я помню кофе, черный,
как прошлая среда.
Как черный день позора
в отечестве квасном.
Хлебнув его, не скоро
уснешь спокойным сном.
Где ты теперь, пражанка?
Услышу ль голос твой?
Все глушит грохот танка
по пражской мостовой.
Почетно быть солдатом
в отечестве моем.
Стоим мы с автоматом,
всем прикурить даем.
Хотя и не просили
курильщики огня...
За то, что я России
служу, — прости меня!
Быть может, именно с этого момента или чуть позже, после самосожжения Яна Палаха, отец начал особенно остро ощущать себя «внутренним эмигрантом». В конце января 1969 года он с женой переезжал в крошечную квартиру на последнем, девятом этаже дома № 7 по улице Маяковского в подмосковных Химках. Тогда и возникли горькие строки:
Я иностранец, иностранец
в родном краю, в своей стране.
Мне странен этот дикий танец,
разгул убогий страшен мне.
Здесь не работа — перекуры,
маячат праздные фигуры,
один ишачит — пять глядят.
Здесь бабы алкашей жалеют,
и от прохвостов тяжелеют,
и мелкую шпану плодят.
Давай, любимая, займемся
обменом площади жилой.
Давай скорее назовемся
законно мужем и женой.
Мы заведем с тобой привычки,
в квартире наведем уют.
Потом однажды в электричке
меня сограждане убьют.
За то, что я не благодарен
великой родине моей,
за то, что не рубаха-парень,
за то, что в шляпе и еврей.
И ты останешься вдовою
на том высоком этаже,
где я состариться с тобою
мечтал. И старился уже.
Мне кажется, стихи Плисецкого той поры отражают не только личную боль талантливого человека, выброшенного на обочину жизни (нестареющая тема), но и глубинное чувство одиночества — депрессию, охватившую всю думающую часть общества после разгрома Пражской весны и неумолимого наступления реакции в СССР. Судите сами:
На перекрестке без людей
задолго до утра
уже не страшен мне злодей
с ножом из-за угла.
А страшно мне в твоей толпе,
народ глухонемой.
Китайским кажется тебе
язык российский мой.
А страшно мне, когда страна
своих не узнает —
словно китайская стена
вокруг меня встает.
Тогда вползает в ребра страх
с арктических морей,
и я седею на глазах
у матери моей...
Атмосферу тех лет частично воссоздает переписка поэта. «У нас гады-бандиты взломали почтовый ящик и воруют письма! Твое последнее письмо валялось под дверью вскрытое и без марки! Каково?!» — писал он Ариадне Сокольской. И потом, в октябре 1968-го, ей же: «Я уж даже и прощения просить не буду за долгое неписание писем. Писать, право, нечего. Нового ничего не случилось. Со мной теперь ничего не случается... Сейчас, в основном, мы занимаемся самообразованием, все читаем тексты, как правило рукописные, как правило поучительные» (очевидный намек на самиздат).
Пронзительна строфа из стихотворения с говорящим названием «Сумерки» (13 ноября 1968):
Я уже не разбираю слов —
тишина мне заложила уши.
Гул потусторонних голосов
до меня доносится все глуше.
Или строки, посвященные другу, писателю Юзу Алешковскому, в 1979 году вынужденному покинуть СССР:
Что было в нас? Какая сила
сильней сбивающего с ног
безвременья? Что это было?
Сидевший с нами третьим — Бог?
В отместку за крамолу — ходившее в списках стихотворение «Памяти Пастернака» (с недвусмысленной инвективой: «Поэзию в землю зарыли подонки») и антисталинскую поэму «Труба», опубликованную в запретном журнале «Грани» (см. «Русское слово» № 9/2017), — власть не печатала стихи Германа Плисецкого более двадцати лет. Но в 1970-м он выиграл в издательстве «Наука» анонимный конкурс на переводы Омара Хайама. Затем перевел и газели Хафиза. Став востребованным профессиональным переводчиком, поэт наконец вырвался из кабалы полунищенского существования.
«Для многих поэтов переводы — лишь средство заработка. Для меня не так, — делился отец. — Я очень люблю представить себя другим поэтом, побывать в его шкуре. Мировую поэзию ощущаю как перекличку, многоголосье». Помимо классической персидской лирики он переводил Гете, Бараташвили, Бернса, главы из библейской «Книги Экклезиаста». И десятки современных авторов, включая поэму «Сезам, не открывайся» крупнейшего чешского поэта Владимира Голана (1905—1980), практически запрещенного после августа 1968-го (эту поэму мне удалось опубликовать только после смерти отца).
Изданный в 1972 году стотысячным тиражом «Рубайат» Омара Хайама в переводе Германа Плисецкого побил все рекорды популярности. Даря книгу друзьям, отец подписывался: «О. Х. Плисецкий». И говорил: «Трудно, конечно, сказать, насколько это Хайам, а насколько я сам, ведь это всегда так в переводах». По оценке литературных критиков, Плисецкий дал великому персидскому поэту вечную жизнь в русском языке. «Он передал в рубаи Хайама презрение и отчаяние советского интеллигента, как бы начертив маршрут Исфахан — Петушки, далее — Нигде» (Самуил Лурье).
Пользуясь случаем, приведу те три из 450 рубаи, которые врезались мне в память и, думаю, повлияли на всю мою дальнейшую жизнь.
Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть.
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев, имеющих власть.
* * *
Если есть у тебя для жилья закуток —
В наше подлое время — и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин —
Счастлив ты и воистину духом высок.
* * *
Чем за общее счастье без то́лку страдать —
Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
Лучше друга к себе привязать добротою,
Чем от пут человечество освобождать.
«Мы живем замкнуто. Мороз 30 градусов. Пьем 40 градусов. Переводим Хафиза, — писал отец близким друзьям1 в январе 1972 года. — Хорошо зимой в Химках. Гоня прочь сон, мирно рокочут оборонные заводы, нежным дребезгом отзываются оконные стекла. Дико взвоет иногда вдали, за лесом, испытуемый реактивный двигатель. Куда-то полетит он? Какую цель поразит? Бессонный, с отвращением слушаю клевету, изрыгаемую из-за океана. Но, слава Богу, глушилка, изобретенная Поповым, свое дело знает! Хохот, свист и мяуканье легко заглушают лживый голос диктора... А утром! Выйдешь на морозец, глотнешь крепкого, индустриального воздуха. Хорошо! Черный снежок поскрипывает под ногами. По чернотропу идешь к магазину, где в розлив торгуют португальским вином „Солнцедар“. А тут уже и аборигены толпятся, ждут заветного часа. „Дай, — говорят, — гривенник“. „Х... на!“ — отвечаешь. Широк русский человек! Стоит ли продолжать, друзья? Считаю, что с описательной частью письма я справился».
Хафиз оказался очень современным. Когда на одном из поэтических вечеров отец прочел «Вошла в обычай подлость...», наградой стала не только овация: «На меня кинулись невероятные красотки из зала, но я был старый и больной...» Вот эта волшебная газель:
Вошла в обычай подлость. В мире нету
Ни честности, ни верности обету.
Талант стоит с протянутой рукою,
Выпрашивая медную монету.
От нищеты и бед ища защиты,
Ученый муж скитается по свету.
Зато невежда нынче процветает:
Его не тронь — вмиг призовет к ответу!
И если кто-то сложит стих, подобный
Звенящему ручью или рассвету, —
Будь сей поэт, как Санаи, искусен —
И черствой корки не дадут поэту.
Мне мудрость шепчет: «Удались от мира,
Замкнись в себе, стерпи обиду эту.
В своих стенаньях уподобься флейте,
В терпении и стойкости — аскету».
А мой совет: «Упал — начни сначала!»
Хафиз, последуй этому совету.
Плисецкого приняли в Союз писателей СССР, но это не уберегло его от вызовов в КГБ и нападения неких «дружинников» поздним вечером 9 декабря 1974 года. Отца спас друг, в прошлом боксер. Но полтора года спустя никто не спас от рокового удара поэта-переводчика Константина Богатырева (см. «Русское слово» № 3/2017). А весной 1978-го никто не спас 69-летнего писателя, бывшего лагерника Юрия Домбровского, смертельно избитого в фойе ресторана... Центрального дома литераторов! Отец тяжело переживал уход старшего друга, которому два года угрожали расправой, пытаясь сорвать издание за рубежом его замечательного романа «Факультет ненужных вещей». Однако книгу напечатали в Париже, и перед самой смертью Домбровскому нелегально привезли несколько экземпляров (один из них был подарен Плисецкому). Как вы понимаете, это всего лишь три небольших эпизода столетней войны чекистов с инакомыслием...
Печальный стих «Василий Алексеич» (1976) — памяти дяди, сгинувшего в сталинских лагерях, — поэт закончил такими словами:
Пусть, кости нам колесами дробя,
с тяжелым скрипом катится Расея —
я силой слова оживлю тебя,
сын деда моего, сын Алексея!
В том же 1976 году родилось провидческое стихотворение, которое я полюбил далеко не сразу, а когда занялся подготовкой посмертного сборника произведений Германа Плисецкого и мысленно протянул мостик от «перекрестка без людей» — к «Пустырю».
ПУСТЫРЬ
С чего начать? С любого пустяка.
С пустого. С пустыря в окне вагона,
когда курьерский в пригород с разгона
влетает впопыхах осенним днем,
и вдруг: средь городского костяка —
пустое место, и на нем — ворона.
Пустырь. С него, пожалуй, и начнем.
Итак, пустырь. На мертвой полосе
бугров и сора между корпусами,
как шерсти клочья на облезлом псе,
клоки травы. Глаза полны слезами.
Приснилась мне долина Алазани
во всей своей немыслимой красе!
Итак — пустырь. Определим предмет.
Поскольку пустоты на свете нет,
и даже пустоту между планет —
и ту переполняет звездный свет, —
мы пустырю дадим определенье:
ПРОСТРАНСТВО БЕЗ КРАСОТ И БЕЗ ПРИМЕТ.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Не путайте пустыню с пустырем.
Пустырь тосклив, как крик: «Старье берем!»
Берешь перо — и на пустом листе
«П» тупо упирается в «СТ».
Как ветра вой, как ржавый клок травы —
унылый «У» и безысходный «Ы».
В пустыне тоже пусто. Но взамен
забора «Р» — в конце пустыни «Н».
В пустыне — солнце, небо, караван,
на горизонте башни разных стран,
в уме у правоверного — Коран,
в суме у православного — Псалтырь...
Бог сотворил пустыню. Мы — пустырь.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пустырь. Итака. Хитрый Одиссей,
состарившись в итоге жизни всей,
сидит на берегу, седой абориген.
И солнца средиземного рентген
просвечивает вековые дали.
У Одиссея на груди медали,
на десять метров в глубину земля
засорена обломками культуры:
горшки, колонны, лысые скульптуры,
остатки стен какого-то Кремля...
Он вспоминает блеск протекших дней,
а вкруг него пасутся, землю роя,
и дружелюбно хрюкают герои,
обманом превращенные в свиней.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Передо мной Пустырь грядущих лет —
ПРОСТРАНСТВО БЕЗ КРАСОТ И БЕЗ ПРИМЕТ.
Без пастыря бреду по пустырю,
забывшись, сам с собою говорю.
Такси мимо меня все в парк да в парк...
А с дерева ворона: «Карк!» да «Карк!»
Можете себе представить радость опального поэта, когда в 1980 году две подборки его стихов были опубликованы в заклятом парижском «Континенте» (№ 24 и 26). Тотчас к нему домой заявились два вежливых молодых человека в штатском.
— Прекрасные стихи! — ласково сказали они. — Но мы знаем, что вы, конечно же, тут ни при чем...
— Верно, — ответил Герман Борисович, — я не отдавал стихи в журнал (это сделал уехавший Юз Алешковский. — Д. П.).
— Тогда у нас к вам предложение: напишите в «Литературку», что вы не собирались печатать стихи в этом журнале.
— Но это же мои стихи! И я рад, что они наконец опубликованы!
— О, тогда сделаем еще лучше! Мы поможем вам с творческой командировкой в Париж. Там вы зайдете в редакцию, пообщаетесь с Владимиром Максимовым. Ведь он же ваш старый приятель, а?..
— Простите, — холодно перебил отец, — у меня нелады со здоровьем (и правда, в 1978-м он перенес первый инфаркт. — Д. П.).
— Ах вот оно как! А вы ведь такой прекрасный переводчик, к вам поэты в очереди стоят, и у вас есть сын — редактор в шахматном журнале. Но все это не вечно, все может измениться...
Не знаю уж, по какой причине нового наказания не последовало. Впрочем, хватило и старого: едва успев глотнуть свободы в 1991-м, Герман Плисецкий умер в 61 год от четвертого инфаркта.
АВТОЭПИТАФИЯ (1978)
Жил я в Химках. Гладил кошку.
Спал с женою. Ел картошку.
Водку пил. С женою ладил.
Ел пельмени. Кошку гладил.
1 Письмо адресовано актерам Жанне Владимирской и Алексею Ковалеву. Они исполняли дивные романсы на стихи Германа Плисецкого, а позже уехали в США и выпустили в память о поэте диск «Моя единственная жизнь» (2002).
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Государственный праздник Чехословакии
Государственный праздник Чехословакии
теги: новости, 2024
28 октября Чехия отмечает День образования независимой Чехословацкой республики. День создания независимого чехословацкого государства является национальным праздником Чешской Республики, который отмечается ежегодно 28 октября. О...
Воспоминания Александра Муратова
Воспоминания Александра Муратова
теги: новости, 2024
14 октября с.г. из типографии вышла первая книга "Воспоминания" Александра Александровича Муратова многолетнего автора журнала "Русское слово" Автор выражает слова благодарности Виктории Крымовой (редактор), Анне Леута (графическ...
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
теги: новости, 2024
Уважаемые читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим сообщить вам о том, что десятый номер журнала "Русское слово" сверстан и отдан в печать в типографию. Тираж ожидается в ближайшее время о чем редакция РС сразу все...
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
В рамках празднования столетнего юбилея Славянской библиотеки 5 сентября 2024 года, в здании Клементинума состоялся международный симпозиум «Славяноведческое библиотечное дело и его влияние на современное общественное образован...
Столетний юбилей Славянской библиотеки
Столетний юбилей Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Вчера, 5 сентября, наша организация "Ruska tradice "с гордостью приняла участие в праздновании 100-летия Славянской библиотеки, нашего многолетнего партнёра. В праздновании юбилея Славянской библиотеки приняли у...
Выставка казахской культуры в ДНМ
Выставка казахской культуры в ДНМ
теги: новости, 2024
В большом зале Дома национальных меньшинств 08.10.2024 в 12:00 открылась выставка, посвященная казахской культуре. ...
Летние выставки в Чехии
Летние выставки в Чехии
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Если вы не уехали из Праги куда-нибудь на море, то у вас есть шанс посетить одну из региональных галерей во время летних каникул. Национальная галерея для местных выставок поделилась своими фондами и поддержал...
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств 2 июля открылась выставка Вендулы Бржезиновой "Мужество, добро, примирение"! Смысловое значение названия выставки таково: "Мужество жить, быть добрым к себе и окружающим и мириться с собой ...