Вспомним русскую пословицу «на ловца и зверь бежит». Здесь слово ловец сохранилось в своем исконном значении, как и в чешском lovec: тот, кто занимается ловлей, добыванием, промыслом зверя. Сегодня, правда, слово зверь не всегда обозначает дикое и опасное животное. У него много эмоционально окрашенных «родственников»: зверюшка, зверушка, звереныш — они часто употребляются при общении с детьми.
Какие же варианты перевода слова охотник есть в современном чешском языке? Это прежде всего lovec, myslivec и nimrod. Проанализируем каждое.
Слово lovec пришло в чешский из общих славянских источников. В русском та же словообразовательная модель для обозначения человека по роду деятельности: «и жвец, и жнец, и на дуде игрец». Словом lov обычно переводят на чешский русское охота: известный российский фильм «Особенности национальной охоты» в чешском прокате назывался Svéráz národního lovu. Корень -лов- можно встретить в сложных словах: зверолов (синоним к слову охотник), крысолов (krysař), рыболов (rybář; интересно, что в чешском rybolov обозначает процесс ловли рыбы, а вовсе не человека, занимающегося ею).
В русском языке слова ловец и ловчий были стилистически нейтральными примерно до конца XVII века, когда охота для многих определяла выживание. Постепенно, однако, жизненная значимость охоты утрачивается и появляется надобность в слове, которое бы обозначало человека, занимающегося ею в качестве развлечения. Появляется слово охотник, т. е. человек, добровольно, не по необходимости делающий какую-то работу, а также выражения охотник (до чего), охоч (до чего), например, он большой охотник до кофе.
Интересно, что подобная метаморфоза произошла в чешском языке со словом myslivec. Сегодня только общий корень, пишущийся через так называемое tvrdé y, говорит о том, что это слово родственно глаголу myslet (думать, размышлять, мыслить). Переходной ступенью стало в наши дни вышедшее из употребления словосочетание být mysliv, být myslivý (любящий какое-то занятие, думающий о чем-то постоянно): myslivý v lovu — любящий охоту. В современном чешском myslivec и myslet не ощущаются как однокоренные (что даже порождает анекдоты), так же как в русском охота (lov) и охота (chteni) воспринимаются как омонимы.
Существует и субстантивированное прилагательное myslivý, т. е. слово, которое по форме является прилагательным, но выступает в роли существительного, как в современном языке, например, dovolená (отпуск — от dovolená absence, разрешенное отсутствие на работе). К XI веку слово myslivec появляется и в письменных чешских источниках, летописях. Тогда как архаичным существительным myslivý можно было назвать и охотничью собаку, myslivec обозначает только человека. От этого слова позднее образуются однокоренные, в том числе любимое в фольклоре mysliveček, ставшее со временем весьма распространенной фамилией.
Нередко в живой чешской речи можно услышать и слово nimrod. Нимрод — библейский персонаж, внук Хама и правнук Ноя. По легенде, именно ему досталась одежда Адама, привлекающая дичь. Нимрод — инициатор строительства Вавилонской башни, из-за чего в масонстве он положительный персонаж, тогда как в христианской традиции является воплощением зла. Имя Нимрода, воителя-охотника, названного в книге Бытия «сильным звероловом перед Господом», стало в чешском нарицательным, это разговорный синоним к слову lovec, причем далеко не каждый носитель языка сможет объяснить его происхождение.
По чешской традиции охотник носит особый костюм, самая яркая составляющая которого — шляпа с пером. В сказках охотником часто наряжается черт, он прячет копыта в сапоги, а рога закрывает широкополой шляпой. Костюм чешских охотников, как современный, так и традиционный, напоминает немецкий, но слова с немецкими корнями редко встречаются в профессиональном охотничьем жаргоне. В русском же языке, включая его литературную форму, они весьма распространены. Кроме вполне привычного егерь (от нем. Jager, охотник), можно найти и другие слова, не обрусевшие в течение длительного времени, к примеру, ягдташ (от нем. Jagdtasche, сумка для дичи). Но в русском профессиональном охотничьем сленге и среди терминов можно найти и немало слов со славянскими корнями, которые сближают русский и чешский: пасть в значении ловушка (past, pastička), привада как приманка (návnada), охота на вабу, т. е. с помощью приманивающих звуков (vábení).
В книге «Календарь охоты», изданной московским обществом испытателей природы в 1953 году тиражом в 30 000 экземпляров, описывается охота на... тигров и пеликанов. В этой же публикации можно найти главу, посвященную охоте на кротов и выхухолей. Книжка — почти моя ровесница, но читается так, как будто была написана, по крайней мере, два века назад.
В Чехии на опушке леса часто можно увидеть металлическую или деревянную постройку в виде кресла или домика, поднятого на высоту нескольких метров на столбах, куда надо забираться по лестнице. Такая конструкция называется posed, переводить это приходится как убежище для охотника. В свою очередь, и в русском встречаются слова, которые трудно точно перевести на чешский, например, пушнина: мех был на Руси важным товаром, поставлявшимся много веков на иностранные рынки.
Чешское слово neochotný, использованное в заглавии статьи, кажется совсем «своим», но и его непросто точно перевести на русский. Neochotný — это человек, который, может быть, и поможет, и даже ничего не попросит взамен, но скорчит такую мину, что станет понятно: помогает он через силу и скрывать этого не намерен.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Государственный праздник Чехословакии
Государственный праздник Чехословакии
теги: новости, 2024
28 октября Чехия отмечает День образования независимой Чехословацкой республики. День создания независимого чехословацкого государства является национальным праздником Чешской Республики, который отмечается ежегодно 28 октября. О...
Воспоминания Александра Муратова
Воспоминания Александра Муратова
теги: новости, 2024
14 октября с.г. из типографии вышла первая книга "Воспоминания" Александра Александровича Муратова многолетнего автора журнала "Русское слово" Автор выражает слова благодарности Виктории Крымовой (редактор), Анне Леута (графическ...
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
теги: новости, 2024
Уважаемые читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим сообщить вам о том, что десятый номер журнала "Русское слово" сверстан и отдан в печать в типографию. Тираж ожидается в ближайшее время о чем редакция РС сразу все...
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
В рамках празднования столетнего юбилея Славянской библиотеки 5 сентября 2024 года, в здании Клементинума состоялся международный симпозиум «Славяноведческое библиотечное дело и его влияние на современное общественное образован...
Столетний юбилей Славянской библиотеки
Столетний юбилей Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Вчера, 5 сентября, наша организация "Ruska tradice "с гордостью приняла участие в праздновании 100-летия Славянской библиотеки, нашего многолетнего партнёра. В праздновании юбилея Славянской библиотеки приняли у...
Выставка казахской культуры в ДНМ
Выставка казахской культуры в ДНМ
теги: новости, 2024
В большом зале Дома национальных меньшинств 08.10.2024 в 12:00 открылась выставка, посвященная казахской культуре. ...
Летние выставки в Чехии
Летние выставки в Чехии
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Если вы не уехали из Праги куда-нибудь на море, то у вас есть шанс посетить одну из региональных галерей во время летних каникул. Национальная галерея для местных выставок поделилась своими фондами и поддержал...
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств 2 июля открылась выставка Вендулы Бржезиновой "Мужество, добро, примирение"! Смысловое значение названия выставки таково: "Мужество жить, быть добрым к себе и окружающим и мириться с собой ...