Начнем со слова воз. Наверное, кроме крылатого выражения из басни Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1814), взятого в качестве названия этой статьи, носителю русского языка вспомнятся и другие пословицы и поговорки: что с возу упало, то пропало; воз и маленькая тележка; баба с возу — кобыле легче; чей конь, того и воз…
Поговорка já/my o koze, on/ty o voze и сегодня употребляется довольно широко, по значению она аналогична русским я ему про Фому, а он мне про Ерему, а также в огороде бузина, в Киеве — дядька. Так говорят, когда беседа теряет смысл, поскольку ее участники спорят о разных, несопоставимых вещах. И в русском, и в чешском языке есть похожие выражения для того, чтобы обратить внимание на бессмысленность, на отсутствие логики и разумной последовательности, на нарушение иерархии: zapřahat koně za vozem (ставить телегу впереди лошади).
Еще в XIX веке были популярны выражения tam vůz musí, kam koně naprou или přijde koza k vozu (букв. придет коза к возу, в значении всему свое время). Первое из указанных выражений имеет в своем составе глагол naprat, но не в современном его значении с силой запихнуть, а в значении притащить, завезти: воз должен быть там, куда кони завезут.
Однако при меньшем количестве идиом со словом vůz чешский язык значительно шире использует его семантику, чем русский. Vůz — это синоним слова vozidlo, им можно обозначить почти любое сухопутное транспортное средство: телегу (žebřinový vůz, žebřiňák), карету (kočár), автомобиль (automobil, auto), автобус (autobus, устаревшее — autokar), троллейбус (tolejbus), трамвай (tramvaj, устаревшее — elektrika, vůz elektrické dráhy) и даже прицеп (přívěs) и железнодорожный вагон (železniční vůz). В русском же воз — это четырехколесная повозка, обычно запряженная лошадьми. Крытый воз иногда называют словом фургон, но сегодня это слово служит для обозначения самых разных транспортных средств, включая большие грузовики.
Однокоренное слово povoz в чешском языке закрепилось за историческими видами транспорта и чаще всего встречается в словосочетании koňský povoz, т. е. гужевой, тягловый транспорт. Русское слово повозка не является переводом чешского povoz, его значение шире: повозкой по-русски можно назвать карету, дилижанс, кибитку, ландо, фаэтон, кабриолет, бричку, дроги, дрожки, пролетку, линейку, омнибус, тарантас, шарабан, фургон, арбу, телегу, фуру, даже сани, дровни и розвальни, а также колесницу и полевую кухню.
Сочетанием слова vůz с прилагательным в чешском обычно называют автомашины различного назначения, например, popelářský vůz (мусоровоз, машина для вывоза мусора), hasičský vůz (пожарная машина), obytný vůz (домик-прицеп, его также называют karavan), předváděcí vůz (демо-машина), kropící vůz (поливочная машина). Однако не всегда: osobní vůz — это пассажирский вагон на железной дороге, jídelní vůz — вагон-ресторан, dálkový vůz — вагон дальнего следования, chladící vůz — вагон-рефрижератор.
В русском языке корень -воз- вошел в состав сложных слов, таких, как паровоз, электровоз, тепловоз. Слово паровоз имеет в русском языке интересную историю.
Дым столбом — кипит, дымится
Пароход…
Пестрота, разгул, волненье,
Ожиданье, нетерпенье…
Православный веселится
Наш народ.
И быстрее, шибче воли
Поезд мчится в чистом поле.
Эти слова написаны Нестором Кукольником, а Михаил Глинка в 1840 году положил их на музыку. Здесь слова пароход и поезд — синонимы: паровоз в те времена называли «сухопутным пароходом». Судно же с паровой машиной окрестили иностранным словом стимбот. Когда речной и морской транспорт, передвигающийся благодаря силе пара, было предложено называть пароходом, лингвисты запротестовали. Не нравилось им и слово паровоз, потому что оно должно означать нечто, перевозящее пар. Ведь лесовоз перевозит лес, водовоз — воду, а бомбовоз — бомбы. Однако слова паровоз и пароход быстро закрепились в языке, а об их тогдашних конкурентах совершенно забыли.
Паровоз сегодня — это романтика прошлого. В Чехии существует традиция в определенные дни пускать по старым трассам пассажирские составы с паровозом. Самая известная трасса называется Posázavský рacifik, паровоз везет состав через города Вране, Черчаны, Светла-над-Сазовой по живописным местам, пассажиры любуются скалами и лесами.
Пожалуй, самым известным чешским художником, который посвятил большую часть своего творчества поэзии железных дорог, был Йиржи Боуда (Jiří Bouda), сын известного графика и иллюстратора, автора многих витражей Цирила Боуды. Работы Йиржи Боуды использовались для открыток и почтовых марок.
В чешском языке слово vůz употребляется и для названия самых известных созвездий — это Большая медведица (Velký vůz) и Малая Медведица (Malý vůz), причем официально они называются по-чешски Souhvězdí Velké medvědice и Souhvězdí Malého medvěda.
В книге братьев Алоиса и Вилема Мрштиков (Alois и Vilém Mrštíkové) «Год в деревне» (Rok na vsi, 1904) можно найти такие слова: Zjasnila se už i Mléčná dráha, bělavým pruhem překlenula širokou noc. To svatí putují tou cestou k božímu trůnu — vypravuje sobě lid. V ostrých bodech rozložil se už i Velký vůz a jasně plála Venuše. Od východu se zablýskalo1. Или по-русски: «Посветлел уже и Млечный путь, белесой полосой прорезав широкую ночь. Это святые идут своей дорогой к божьему трону — верит народ. Яркими звездами загорелась уже и Большая Медведица, ярко сияет Венера. На востоке сверкнула молния» (перевод С. М.). Кстати, произведения братьев Мрштиков еще ждут своего переводчика на русский язык. И это несмотря на то, что семья способствовала популярности русской литературы в чешских землях, она дала переводчиков с русского, а самые известные представители рода, писатели и журналисты Алоис и Вилем, называли в качестве своих учителей Л. Н. Толстого и И. С. Тургенева.
Vozka — это еще одно однокоренное слово, достаточно широкое по своему значению. Оно может обозначать как извозчика (синоним: kočí; человек, управляющий повозкой для пассажиров; кучер; ямщик), так и возчика, возничего или возницу (по-чешски человек, управляющий грузовым тягловым транспортом, назывался словом forman). Слово vozataj используется в чешском или как историческое название, или для обозначения участника спортивных гонок. Слова возница и возничий также годятся для перевода слова vozataj.
Некоторые названия, например, ванька как синоним слова кучер, связаны именно с местным колоритом, так что для перевода иностранных реалий вряд ли подходят. В русском языке имеется и слово погонщик, оно тоже широкое по значению, и в некоторых случаях его можно считать эквивалентом чешского vozka.
1 Mrštík Alois, Mrštík Vilém. Rok na vsi. Brno, 2012. C. 10.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Отдан в печать журнал "Русское слово" №12
Отдан в печать журнал "Русское слово" №12
теги: новости, 2024
Уважаемые наши читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим вам сообщить о том, что подготовлен макет последнего в этом году номера нашего журнала. Журнал "Русское слово" №12 сверстан и отдан в печать в типографию. К...
Благотворительный вечер
Благотворительный вечер
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Рождество и Новый год — это время чудес, волшебства, теплых семейных праздников и искреннего детского смеха.Фонд Dum Dobra не первый год стремится подарить частичку тепла украинским детям- сиротам, потерявшим ...
Пражская книжная башня — территория свободы
Пражская книжная башня — территория свободы
теги: культура, история, 2024, 202410, новости
С 13 по 15 сентября в Праге с большим успехом прошла первая международная книжная выставка-ярмарка новой волны русскоязычной литературы Пражская книжная башня. ...
Государственный праздник Чехословакии
Государственный праздник Чехословакии
теги: новости, 2024
28 октября Чехия отмечает День образования независимой Чехословацкой республики. День создания независимого чехословацкого государства является национальным праздником Чешской Республики, который отмечается ежегодно 28 октября. О...
Из путинской клетки
Из путинской клетки
теги: 202410, 2024, культура, новости
В саду Валленштейнского дворца 30 сентября 2024 года открылась выставка «Путинская клетка — истории несвободы в современной России», организованная по инициативе чешского Мемориала и Сената Чешской Республики. ...
Воспоминания Александра Муратова
Воспоминания Александра Муратова
теги: новости, 2024
14 октября с.г. из типографии вышла первая книга "Воспоминания" Александра Александровича Муратова многолетнего автора журнала "Русское слово" Автор выражает слова благодарности Виктории Крымовой (редактор), Анне Леута (графическ...
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
теги: новости, 2024
Уважаемые читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим сообщить вам о том, что десятый номер журнала "Русское слово" сверстан и отдан в печать в типографию. Тираж ожидается в ближайшее время о чем редакция РС сразу все...
Путешествующая палитра Андрея Коваленко
Путешествующая палитра Андрея Коваленко
теги: культура, 2024, 202410, новости
Третьего октября в пражской галерее «Беседер» открылась выставка работ украинского художника Андрея Коваленко. ...