Окончила филологический факультет ЛГУ по специальности богемистика - русистика. Дипломированный знаток антиквариата. Два года занималась в консерватории Ежека в Праге. Публикуется на русском, чешском и других языках. Работала переводчиком, журналистом, преподавателем, гидом. Автор трех учебников, лектор.
Хотя в структуре населения Чехии процент верующих минимален, некоторые пласты чешской лексики тесно связаны с католической традицией. Возможно, вы встречались со словом pokora, которое очень похоже на русское «покорность». Такой перевод, однако, не совсем точен. Pokora по значению ближе всего к христианскому понятию добродетель (ctnost), включающему в себя nesoběckost (альтруизм), respekt (уважение), skromnost (скромность), trpělivost (терпеливость, долготерпение), skromné chování (скромное поведение). В богословских текстах слово pokora следует переводить как смирение. Однако не стоит забывать, что значение русского слова «смирение» включает в себя указание на пассивность, в нем больше покоя и созерцательности, чем в чешском pokora.
Иногда растения становятся своего рода национальными символами, и отношение к ним делается особым. Названия береза (bříza) и липа (lípa) в русском и чешском языках звучат похоже, но в словоупотреблении можно найти много различий. Культ деревьев существовал в разных цивилизациях издревле, но национальными символами они были признаны сравнительно недавно: например, липу утвердили в этом качестве в 1848 году на Всеславянском съезде в Праге. После Первой мировой войны липу в качестве живого воплощения духа нового чешского государства стали высаживать массово, как отдельные деревья, так и целые аллеи. В чем-то это было продолжением старой традиции: липу с давних времен выращивали у дома (согласно народным поверьям, она отводит молнию, защищает от пожара), посадкой нового дерева также отмечали рождение первенца. Липы росли у церквей и часовен, на перекрестках дорог, их высаживали в знак заключения мира между враждующими кланами и т. п. В чешском сознании липа и все продукты, с ней связанные, ассоциируются с чистотой, здоровьем и долголетием.
Все, у кого был когда-либо сад или садик, знают это чувство: сначала с нетерпением ждешь первых проявлений весенней жизни, потом думаешь, что хорошо бы задержать развитие событий. Не успеваешь косить, стричь, поливать, опрыскивать, пропалывать и прихорашивать, не можешь угнаться за календарем. Что-то растет слишком медленно, сеешь на то же место что-то новое, и тут дружно появляется из-под земли все, что было туда посажено, включая семена, решавшие несколько лет, всходить им или нет; получаются джунгли, которые вносят сумятицу в наши мысли, так стремящиеся к отдохновению на природе, среди прирученных кустов и деревьев.
Некоторые слова в чешском и русском языке или полностью совпадают, или отличаются совсем немного. К таким парам относятся, например, слова «дом» и dům. То, что в середине чешского слова не О, а U «с кружочком» — результат развития всех славянских языков: гласные претерпевали изменения в процессе формирования новых языков из единого праславянского источника. В чешском слове при склонении появляется скрытое О: domu, domem и т. д. Давайте, однако, попробуем увидеть различия между русским и чешским словом.
Для каждой своей статьи о фразеологии я всегда старалась подбирать выражения по одной тематике. Сегодня же материал будет организован по-другому: я решила выбрать из периодической печати последнего времени те словосочетания, которые в широком смысле слова относятся к устойчивым, и проследить за их употреблением в современном чешском языке.
Весна входит в свои права, все живое вылезает греться на солнышке, строит норы и гнезда, обзаводится потомством. В полях появились перепелки, симпатичные птички, которые любят покричать после захода солнца. По-русски их пение передается словами «спать пора, спать пора»… А по-чешски совсем по-другому: pět peněz, pět peněz (буквально: пять денежек). Слова, передающие самые разнообразные звуки (например, скрип, вздохи, свист, лай собак и т. д.), называются звукоподражательными; большая группа таких слов входит в категорию фразеологических единиц. В разных языках один и тот же звук может передаваться по-разному.
— Вот, глянь, это подмаренник. А это купава. Вот та, с белыми колокольцами. А это кукушкины слезки. Я слушал и только удивлялся. Девочка знала множество цветов. Она называла дрему, ночную красавицу, гвоздику, пастушью сумку, копытень, мыльный корень, шпажник, валерьяну, чабрец, зверобой, чистотел и много других цветов и трав. К. Паустовский. Золотая роза
В эти зимние праздники мне пришло поздравление с Новым годом из России. На первый взгляд, открытка как открытка, но, присмотревшись повнимательнее, замечаешь, что этот образчик «самого скромного искусства», как назвал филокартию Карел Чапек, представляет собой нечто уникальное, в духе недавно популярного мульти-культи. Основная часть изображения (российского автора) — это камин в духе западного Рождества: чулки для подарков, украшения из омелы и прочих растений, которые нетипичны для России (пуансеттия, остролист и др.), а перед камином сидит обезьянка, даром что этот символ восточного Нового года совсем не связан с 1 января… и стишки тоже про обезьянок… вот тут мне и подумалось, что хорошо бы написать об обезьянах во фразеологии, добавив к ним пару других зверей…
О поэзии принято говорить, что она непереводима. В принципе, это верно, но существуют и исключения, подтверждающие правило. Чешский и русский языки, несмотря на их родственность, очень расходятся, если говорить о поэзии. Фиксированное ударение на первом слоге в чешском создает много ограничений для подбора слов, нужных для определенных ритмов, а скопление согласных, неблагозвучных для русского уха, порождают непривычный звуковой эффект. Более упорядоченный порядок слов, по сравнению с русским, делает фразу с любым нарушением канона еще более искусственной и вычурной. Кроме того, рифмованный стих до недавнего времени считался в Чехии чем-то устарелым или упрощенным, пригодным скорее для детского читателя.
Рождественская терминология, бытующая в современном чешском языке, связана как с религиозной традицией, так и с обычаями людей неверующих или не практикующих христианство, но отмечающих Рождество и Новый год как веселые праздники. Рождественская атмосфера заполняет города и села за четыре недели до наступления Рождества, эти четыре недели называются Advent. Дети обычно получают шоколадный календарь (adventní kalendář), который день за днем указывает на приближение праздника с подарками, специальным столом, празднованием в семейном кругу.
Милан Рессел (Milan Ressel, род. в 1934 г. в Остраве) — живописец, график и реставратор. В 1953—59 гг. учился в Высшей художественно-промышленной школе и Академии художеств. Уже в начале своей творческой карьеры заинтересовался редким в то время жанром, а именно рисунками больших размеров, которые часто были вдохновлены темой сосуществования техники и природы. Приблизительно с 1980 года включает в свое творчество картины, выполненные классической живописной техникой, отличающиеся четкой композицией, причем во многих произведениях имеются детали, вдохновленные архитектурой и пейзажем, взятыми из разных культурных эпох.
— Мне повезло, и наконец Набоков пригласил меня в Альпы ловить бабочек, — рассказывал мне в 1990 году Алан Леви (Alan Levy), на визитной карточке которого в то время было написано: International Herald Tribune, author/correspondent/dramatist. Алан улыбался от уха до уха своим огромным ртом, он был воплощением энергии, громко смеялся и все рассказывал и рассказывал. Он только немного понимал по-чешски, поэтому ему нужен был переводчик, и я случайно попала под руку в этом качестве, но мне было некогда выслушивать подробности встреч ни с Набоковым, ни с кем-либо другим, потому что дома меня ждал крохотный ребенок и все мои мысли были там.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Государственный праздник Чехословакии
Государственный праздник Чехословакии
теги: новости, 2024
28 октября Чехия отмечает День образования независимой Чехословацкой республики. День создания независимого чехословацкого государства является национальным праздником Чешской Республики, который отмечается ежегодно 28 октября. О...
Воспоминания Александра Муратова
Воспоминания Александра Муратова
теги: новости, 2024
14 октября с.г. из типографии вышла первая книга "Воспоминания" Александра Александровича Муратова многолетнего автора журнала "Русское слово" Автор выражает слова благодарности Виктории Крымовой (редактор), Анне Леута (графическ...
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
теги: новости, 2024
Уважаемые читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим сообщить вам о том, что десятый номер журнала "Русское слово" сверстан и отдан в печать в типографию. Тираж ожидается в ближайшее время о чем редакция РС сразу все...
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
В рамках празднования столетнего юбилея Славянской библиотеки 5 сентября 2024 года, в здании Клементинума состоялся международный симпозиум «Славяноведческое библиотечное дело и его влияние на современное общественное образован...
Столетний юбилей Славянской библиотеки
Столетний юбилей Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Вчера, 5 сентября, наша организация "Ruska tradice "с гордостью приняла участие в праздновании 100-летия Славянской библиотеки, нашего многолетнего партнёра. В праздновании юбилея Славянской библиотеки приняли у...
Выставка казахской культуры в ДНМ
Выставка казахской культуры в ДНМ
теги: новости, 2024
В большом зале Дома национальных меньшинств 08.10.2024 в 12:00 открылась выставка, посвященная казахской культуре. ...
Летние выставки в Чехии
Летние выставки в Чехии
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Если вы не уехали из Праги куда-нибудь на море, то у вас есть шанс посетить одну из региональных галерей во время летних каникул. Национальная галерея для местных выставок поделилась своими фондами и поддержал...
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств 2 июля открылась выставка Вендулы Бржезиновой "Мужество, добро, примирение"! Смысловое значение названия выставки таково: "Мужество жить, быть добрым к себе и окружающим и мириться с собой ...