Этот термин и в чешском языке неоднозначен. Он может относиться как к архитектурным постройкам дворцового типа, так и к самым скромным жилищам, в которых для экономии места и строительных материалов вместо внутренних коридоров делали балконы со стороны двора. С этих балконов обитатели дома входили в свои, как правило, очень небогатые квартирки.
Такие дома по-русски правильнее всего назвать галерейными. Ввиду того, что на большей части территории России жить в подобных домах было бы холодно, они не получили широкого распространения. Может быть, именно поэтому в русском языке не сформировалось общепринятого названия для домов такого типа, хотя нельзя сказать, что галерейные дома вообще не встречались в России и СССР.
Константин Паустовский в книге «Золотая роза» так описывает характерную одесскую застройку: «То был типичный греческий двор. Описать такой двор почти невозможно, его надо видеть или даже пожить в нем несколько дней, чтобы понять всю его прелесть. Это — прямоугольные дворы, окруженные со всех сторон старыми двухэтажными домами. Единственный выход из этих дворов — ворота на улицу. Все комнаты и квартиры изо всех этажей греческих домов выходят на старые наружные деревянные террасы и на такие же старые лестницы. Террасы тянутся вдоль всех стен дома, шатаются и скрипят. Они служат самым оживленным и любимым придатком к комнатам и квартирам. На террасах жарят на керосинках скумбрию или камбалу, готовят знаменитую икру из „синеньких“, купают детей, стирают, ссорятся (этаж с этажом), слушают патефоны и даже танцуют»1.
Дома такого типа встречаются не только в Одессе и других южнорусских и украинских городах, но и в Италии, Испании, Франции, Марокко, Австрии и в чешских землях.
В Чехии галерейные дома (pavlačové domy) строили, как уже было сказано, и в дворцовом варианте, и в качестве жилья для малоимущих. В первом случае галереи были значительно шире, а опоры использовались не металлические или деревянные, а каменные. Кроме того, наличие галереи отнюдь не означало отсутствие внутренней лестничной площадки и коридоров. Как правило, обитатели дворца могли пройти из комнаты в комнату, не выходя на улицу, т. к. многочисленные покои располагались анфиладой.
По-иному выглядели галерейные дома для бедных. В книге «Старая рабочая Прага», в главе, которая так и называется — Pavlačový dům, описывается типичный дом постройки 1890 года: «Входные двери в квартирах ведут прямо в кухню, они открываются с крыльца или с двухэтажной галереи, которая является основным характерным элементом этого дома. В начале 90-х годов XIX века в этот, тогда новый, дом въезжали рабочие, занятые в прачечной Перутца; им давали квартиры, состоящие из одной комнаты, места общего пользования находились вне квартиры. Комната, служившая кухней, гостиной и спальней, имела 24 кв. м., там жили многодетные семьи. В задней части размещались квартиры по 18 кв. м. В квартирах, имеющих два помещения, т. е. кухню и комнату, каковых было в доме две (они располагались по углам дома № 283), жили мастера. Во всем доме проживало 75 семей»2.
Однако почему мы уделяем столько внимания архитектуре, занимаясь языком? Дело в том, что хотя галерейные дома практически перестали строиться (впрочем, при реконструкции старых зданий к ним нередко добавляют галереи), но сочетания со словом pavlačový в чешском языке сохранились, они живые, часто употребляются и заключают в себе массу информации.
Например, выражения pavlačová drbna (баба-сплетница) или pavlačové klevety (сплетни, злословие, пересуды, толки) связаны с почти коммунальным бытом подобных домов, когда соседи знают друг о друге практически все (по-чешски lidé si vidí do talíře — буквально: «люди видят, что в тарелках друг у друга») и судачат об этом.
В книге «Дунай» Клаудио Магриса, итальянского писателя и философа, знатока культуры Центральной Европы, можно найти такие слова о Вене: «Несомненно, в Вене, как и в других городах, а может быть, и в большей степени, находят себе благодарную почву слухи, кислые интриги и бестактности, потому что это большой провинциальный город. Это та Вена, которую ненавидел Карл Краус, которая своей простецкой вульгарностью (в чешском переводе: svou pavlačovou vulgaritou) подпитывала его яростную сатиру»3.
И в живом современном языке словосочетания со словом pavlačový употребляются достаточно часто. Недавно я услышала в разговоре двух дам, живущих в красивом доме, такие слова: To už jsme z toho opravdu udělali pavlač. И позднее: To jsme tady jako máme pavlačovou kulturu či co… Речь шла о том, что люди стали у входа в этот дом выставлять стулья, а в саду сушить белье.
Однако не всегда слово pavlačový ассоциируется только с коммунальным бытом, бельевыми веревками и хламом на балконах; в некоторых редких случаях словосочетания с ним совершенно нейтральны. Это касается, например, названия pavlačová výlevka, pavlačové umyvadlo. Этот тип металлических умывальников действительно использовался на общественных галереях-балконах, но теперь такие раковины снова вошли в моду, они производятся и продаются, причем за порядочные суммы, потому что напоминают не о бедности, а о старых добрых временах и вызывают ностальгические чувства…
Слово pavlač (ранее povlač) сродни русскому слову «поволока», обозначающему предмет, закрывающий что-то (от пыли, солнца; ср. русское «наволочка»). Считается, что раньше (видимо, в южном и, скорее, «дворцовом» варианте) галереи закрывались тентами и маркизами, чтобы сохранить прохладу, скрыться от чужих глаз и спокойно посидеть в тенечке.
1 Паустовский К. Г. Золотая роза. «Азбука-классика», Спб, 2014. С. 249—250
2 Stará dělnická Praha. Academia, Praha, 1981.
3 Magris Claudio. Dunaj. Mladá fronta, Praha, 2010. С. 189.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Государственный праздник Чехословакии
Государственный праздник Чехословакии
теги: новости, 2024
28 октября Чехия отмечает День образования независимой Чехословацкой республики. День создания независимого чехословацкого государства является национальным праздником Чешской Республики, который отмечается ежегодно 28 октября. О...
Воспоминания Александра Муратова
Воспоминания Александра Муратова
теги: новости, 2024
14 октября с.г. из типографии вышла первая книга "Воспоминания" Александра Александровича Муратова многолетнего автора журнала "Русское слово" Автор выражает слова благодарности Виктории Крымовой (редактор), Анне Леута (графическ...
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
журнал "Русское слово" №10 уже в типографии
теги: новости, 2024
Уважаемые читатели и подписчики журнала "Русское слово"! Спешим сообщить вам о том, что десятый номер журнала "Русское слово" сверстан и отдан в печать в типографию. Тираж ожидается в ближайшее время о чем редакция РС сразу все...
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
Выставка в Клементинуме к 100-летию Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
В рамках празднования столетнего юбилея Славянской библиотеки 5 сентября 2024 года, в здании Клементинума состоялся международный симпозиум «Славяноведческое библиотечное дело и его влияние на современное общественное образован...
Столетний юбилей Славянской библиотеки
Столетний юбилей Славянской библиотеки
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Вчера, 5 сентября, наша организация "Ruska tradice "с гордостью приняла участие в праздновании 100-летия Славянской библиотеки, нашего многолетнего партнёра. В праздновании юбилея Славянской библиотеки приняли у...
Выставка казахской культуры в ДНМ
Выставка казахской культуры в ДНМ
теги: новости, 2024
В большом зале Дома национальных меньшинств 08.10.2024 в 12:00 открылась выставка, посвященная казахской культуре. ...
Летние выставки в Чехии
Летние выставки в Чехии
теги: новости, 2024
Дорогие друзья! Если вы не уехали из Праги куда-нибудь на море, то у вас есть шанс посетить одну из региональных галерей во время летних каникул. Национальная галерея для местных выставок поделилась своими фондами и поддержал...
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
Выставка Вендулы Бржезиновой в ДНМ
теги: новости, 2024
В Доме национальных меньшинств 2 июля открылась выставка Вендулы Бржезиновой "Мужество, добро, примирение"! Смысловое значение названия выставки таково: "Мужество жить, быть добрым к себе и окружающим и мириться с собой ...