Вертепы обычно украшаются надписью: Pokoj lidem dobré vůle. К этим словам привыкли, и не каждый знает, что изречение представляет собой вторую часть цитаты из Евангелия (Лк. 2:14), которая полностью в чешском переводе звучит так: Sláva Bohu na výsosti / výsostech a na zemi pokoj lidem dobré vůle. Эти слова в чешском языке постепенно приобрели более общее значение: мир хорошим людям, мир людям на земле.
Переводы и переложения Библии на русский и чешский делались в течение веков много раз, и редактировались они на основе греческих, латинских, древнееврейских, арамейских и прочих текстов, поэтому вариантов каждой строки в разных изданиях и рукописях можно найти очень много. Некоторые переводы канонизировали, потом запрещали, переписывали и переделывали. В России, кроме того, использовались варианты на двух языках, русском и церковнославянском, напр., Слава Богу в вышине небес! А на земле мир людям, к которым он благоволит; Слава Богу в вышних, а на земле мир, в человецех благоволение. Как видно, даже эти два варианта значительно отличаются по смыслу: если в первом мира заслуживают лишь избранники, то во втором идея мира распространяется на всех людей, а идея благоволения выражена отдельно.
Перевод на индоевропейские языки первоначального древнееврейского текста Евангелия вообще представляет собой сложную задачу, потому что в источнике нет слова Бог, но без него перевод обойтись не может. Как бы то ни было, чешский текст дальше от оригинала, но даже в такой не вполне аутентичной форме он стал афоризмом, без которого и атеистическое чешское общество вряд ли сможет себе представить Рождество в его традиционном и современном понимании.
Итак, мы установили, что в данном случае чешское pokoj переводится как мир. Но почему? Ведь в чешском существует слово mír…
Можно привести примеры схожих чешских и русских выражений, где mír и pokoj не взаимозаменяемы: nech ho na pokoji (оставь его в покое); nenechá tě na pokoji (он покоя тебе не даст). Однако в другом контексте они употребляются как синонимы: jdi v míru; jdi / odejdi v pokoji (иди с миром) — это, надо сказать, случаи не очень частые, данный пример тоже связан с библейской традицией, в обычной жизни такая конструкция казалась бы странной.
Синонимами слова pokoj в чешском языке являются stav nerušenosti, klid, poklid, ticho, pohoda, vyrovnanost, антонимами — neklid, ruch, rušnost, těkavost, rozrušenost. А mír, скорее, употребляется как антоним слова válka (война). Конечно, на выражения, имеющие характер фразеологизмов, типа klid a mír (тишина и покой; ср. также: тишь да гладь да божья благодать), это не распространяется. И в русском языке, несмотря на близость слов покой и мир, они не всегда взаимозаменяемы.
Слово pokoj в настоящее время имеет и значение комната, помещение. Раньше оно было связано с понятием тишины, защищенности личного пространства, но сегодня настолько отошло от своего источника, что стало омонимом, превратившись в нейтральное слово, лишенное какой-либо стилистической окраски.
В чешской литературе вплоть до середины прошлого века встречаются и другие слова для обозначения отдельного жилого помещения: komnata (сегодня употребляется редко, обычно для больших богатых залов), světnice (ср. светелка), заимствованное из немецкого cimra (только с пренебрежительным оттенком, хотя немецкий источник не несет никакой эмоциональной нагрузки). Отметим пейоративные выражения kvelb и krcál, нейтральное и востребованное сегодня místnost, а также kout (букв. угол, но может означать и отдельное небольшое помещение или помещение без дверей — kuchyňský kout), kamrlík и некоторые другие.
Вернемся, однако, к евангельскому изречению, с которого начали. Что же такое добрая воля? В Библии, несмотря на утверждение предопределенности человеческой судьбы, неоднократно подчеркивается свободная воля, т. е. возможность выбора, а отсюда и ответственность человека за свои действия. В таком случае добрая воля может означать правильный, с точки зрения морали, поступок. Добровольность, таким образом, это не только поступок без принуждения, по своему выбору, но и правильное человеколюбивое деяние.
Слов сложной конструкции с корнем добро- можно найти в русском и чешском много: dobročinný (благотворительный, харитативный), dobrozdání (подтверждение, разрешение, получение «добра»)... Так что добрая, хорошая воля в современном
понимании — это позиция, которую каждый нормальный человек желал бы видеть у других по отношению к себе.
Некоторые русско-чешские омонимические пары могут весьма расходиться по значению, например, успокоить (утешить) и uspokojit (удовлетворить). Pokoj (покой) же вообще не означает бездеятельности. Это может быть состояние спокойной созерцательности, то особое чувство, возникающее, скажем, когда мы смотрим на картину И. Левитана «Над вечным покоем». Конечно, упокоиться в русском языке означает умереть, стать покойником, но не к такому покою стремится человек, читающий из года в год: Gloria et in terra pax hominibus bonae voluntatis — Sláva na výsostech Bohu a na zemi pokoj lidem dobré vůle. Если же исходить из древнееврейского источника, а не латыни или греческого перевода, то текст можно переложить на современный нам русский так: Слава небесам, покой (всем) людям, и пусть они будут людьми доброй воли (т. е. хорошими и любимыми богом). И это, думается, неплохое пожелание — причем не только на Рождество.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ
Памяти погибших воинов РОА
Памяти погибших воинов РОА
теги: новости, 2025
80 лет назад, на первом этапе Пражского восстания (5—8 мая 1945 г.) в боях на стороне восставших жителей Праги приняли участие части Первой пехотной дивизии РОА под командованием генерал-майора С. Буняченко. Вчера, 5 мая, в день ...
Скончался Яромир Штетина
Скончался Яромир Штетина
теги: новости, 2025, память
Общественная организация "Русская традиция" скорбит вместе со всеми гражданами Чехии по поводу кончины Яромира Штетины (6 апреля 1943 — 17 апреля 2025) Яромир Штетина чешский журналист, писатель, политик и основатель некоммерчес...
Отдан в типографию второй номер журнала "Русское слово"
Отдан в типографию второй номер журнала "Русское слово"
теги: новости, 2025
Дорогие наши читатели и подписчики! Второй номер журнала "Русское слово" за 2025 год передан редакцией в типографию. Примерно через неделю ожидается готовый тираж. Как только тираж поступит из печати, он...
Конференция PRAGUEGEN: Генеалогия без границ прошла в Праге
Конференция PRAGUEGEN: Генеалогия без границ прошла в Праге
теги: 2025, новости
5 апреля в Праге состоялась международная конференция PRAGUEGEN — Генеалогия без границ, посвящённая вопросам изучения семейной истории, сохранения архивов и транснациональной памяти. Организатор мероприятия — Alexandra Kaz...
В ДНМ открылся зал для интерактивных занятий
В ДНМ открылся зал для интерактивных занятий
теги: новости, 2025
Дорогие читатели! В Dům národnostních menšin Praha открылся зал с мультимедийным оборудованием для проведения интерактивных занятий! Этот зал можно использовать для образовательных и презентационных целей - например, дл...
Сквозь поколения
Сквозь поколения
теги: 2025, 202502, культура, история, новости
Встреча с Анастасией Васильевной Копршивовой, состоявшаяся 20 марта в клубе «Новое место», стала настоящим погружением в историю — насыщенным, интересным и полным открытий. Это был разговор не только с известным историком русской ...
Что наша жизнь? Игра!
Что наша жизнь? Игра!
теги: культура, 202502, 2025, новости
Именно под этим названием 26 марта 2025 года в Славянской библиотеке состоялась встреча читателей с приехавшим из Мюнхена писателем-диссидентом, эмигрантом третьей волны Эйтаном Финкельштейном. ...
KULTURUS 2024: Культура военного времени
KULTURUS 2024: Культура военного времени
теги: 202501, 2025, культура, новости
В конце минувшего года в Праге прошел традиционный, уже двенадцатый по счету, фестиваль актуальной культуры и прав человека KULTURUS. Тема его на этот раз была сформулирована так: «Культура военного времени». На страницах «Русског...